视频字幕及配音

语言有别,沉浸无界。 我们提供准确传递情感、实现声音同步的专业字幕及配音本地化服务

您是否遇到过这些挑战?

台词翻译准确,却难以传达情感

字幕与声音间细微的错位,破坏了流畅性

不知道如何将内容有效传达给海外观众

配音质量上乘,但缺乏沉浸感

很难向海外观众传递幽默感

使用了AI翻译,却对其可靠性存疑

这并非单纯的翻译问题

归根结底,只是“本地化深度”有所差异而已

视频字幕及配音的新标准

当下,全球的视频制作公司及创作者们正逐步

从'简单翻译'转向'沉浸式本地化'

Netflix、Amazon Prime、Naver Webtoon等全球OTT平台 已在字幕质量评估标准中增设了“情感同步”这一指标

🔹 GloZ正是引领这一趋势的本地化合作伙伴

"本地化内容质量影响收视表现"

那些深谙此道并积极付诸实践的企业,已然选择了GloZ

4个核心优势

针对所有形式数字内容的专业本地化解决方案

准确传达情感与细节的翻译

精准把握语境,捕捉细微差异 完整传达情感与含义

帧级校准,实现字幕精准同步

逐帧级精度调整 确保完美同步,呈现自然流畅效果

情感丰沛、语调鲜活的专业配音

专业配音演员情感饱满、语调鲜活 最大程度提升观众沉浸体验

质量保障体系

助力平台优化 支持全球内容高效分发

字幕与配音的精准调校

引领全球OTT时代的专业字幕·配音制作服务

符合Netflix、Disney+等全球性OTT平台标准

帧级精准时机调控

70+种语言专业创译者网络

沉浸式配音指导体系

字幕可读性与听觉效果的平衡优化

支持平台特定字幕格式(SRT、VTT、ASS等)

针对项目特性优化的专职团队配置

具备24小时内处理紧急项目的能力

视频字幕·配音本地化流程

专家级字幕与配音制作流程:精准把握时机,呈现自然表达

第1步

脚本分析及时码设置

深度解析视频内容及语境 为字幕与配音精准设定时间码

第2步

翻译及时间调整

兼顾字幕长度与可读性进行翻译 创作配音脚本并优化最佳呈现时机

第3步

字幕样式及配音同步校准

应用平台专属字幕样式 确保配音与视频画面无缝同步

第4步

质量把控与最终输出

历经多阶段字幕与配音质量审核 以平台适配格式完成最终输出

用数据证明的成果

1,300万+
小时
70+
支持语言种类
500+
月项目完成
98%
客户满意度

选择GloZ的合作伙伴已抢占先机

如今仅靠“好内容”已远远不够

专为观众沉浸感打造的字幕与配音,正成为新的核心竞争力

错过这一机遇,就真的晚了

🎧 "单纯翻译语言的时代已成过往,现在需要的是打造沉浸式体验"

通过专业的本地化服务,让您的内容征服全球观众