
Subtítulos y doblaje de video
El idioma puede diferir, pero la inmersión permanece. Localización profesional de subtítulos·doblaje que transmite con precisión, emoción y sincronización
¿Has enfrentado estos desafíos?
El diálogo es preciso, pero las emociones no se transmiten
La desincronización sutil rompe el flujo
No sé cómo mostrar el contenido a los espectadores internacionales
El doblaje es bueno, pero no logra la inmersión
Es difícil transmitir el humor a los espectadores internacionales
Se usó traducción por IA, pero no se está seguro de su confiabilidad
Este no es solo un problema de traducción
Todo se reduce a la profundidad de la localización
El nuevo estándar para subtítulos de video y doblaje

Las compañías de producción de video y creadores de todo el mundo ahora
se están cambiando de "traducción simple" a "localización inmersiva".
Plataformas OTT globales como Netflix, Amazon Prime y Naver Webtoon ya han agregado la "sincronización emocional" a sus criterios de evaluación de calidad de subtítulos.
🔹 GloZ es el socio de localización que está dando forma a esta tendencia.
"La calidad de la localización cambia las audiencias"
Las empresas con visión de futuro que reconocen esto ya han elegido GloZ.
4 fortalezas clave
Soluciones integrales de localización para todas las plataformas digitales
Traducción que transmite con precisión, emoción y matiz
Traducción que comprende el contexto y los matices para transmitir con precisión las emociones y el significado
Doblaje profesional con emoción y tono vivos
Ajuste preciso por fotograma para lograr una sincronización perfecta y un flujo natural
Doblaje profesional con emoción y tono auténticos
Actuaciones de actores de voz profesionales con emociones y tonos vivos para maximizar la inmersión del espectador
Sistema de garantía de calidad
Plataforma optimizada y soporte para distribuir el contenido globalmente


Ajuste preciso de subtítulos y doblaje
Servicios profesionales de producción de subtítulos·doblaje liderando la era OTT global
Cumplimiento con estándares de plataformas OTT globales (Netflix, Disney+, etc.)
Ajuste de sincronización precisa por fotogramas
Red de traductores profesionales en más de 70 idiomas
Sistema de dirección de doblaje inmersivo
Optimización de legibilidad de subtítulos y equilibrio auditivo
Soporte de formato de subtítulos específico para cada plataforma (SRT, VTT, ASS, etc.)
Equipo óptimo compuesto conforme a las características del proyecto
Procesamiento disponible en 24 horas para proyectos urgentes
Proceso de localización de subtítulos de video·doblaje
Flujo de trabajo profesional de producción de subtítulos y doblaje para una sincronización precisa y expresión natural
Análisis de guion y configuración de código de tiempo
Analiza el contenido y contexto del video y configurar códigos de tiempo precisos para subtítulos y doblaje
Traducción y ajuste de sincronización
Traduce considerando la longitud y legibilidad de los subtítulos y crea guiones de doblaje con ajuste de sincronización óptimo
Estilización de subtítulos y ajuste de sincronización de doblaje
Aplica estilos de subtítulos específicos de la plataforma y garantiza una sincronización perfecta entre el doblaje y el video
Revisión de calidad y renderizado final
Renderiza en formato optimizado para cada plataforma después de una revisión de calidad multietapa de subtítulos y doblaje

Resultados demostrados en números

Los socios que eligieron GloZ ya están por delante
Ya no es suficiente solo con un "buen contenido"
Los subtítulos y doblajes diseñados para la inmersión del espectador son la nueva ventaja competitiva
No te quede atrás
🎧 "La era de solo traducir idiomas ha terminado. Es hora de traducir la inmersión."
Ayudamos a que tu contenido sea amado por audiencias globales a través de servicios profesionales de localización