GloZは、2025年5月28日から30日まで韓国・釜山のBEXCOで開催される「第19回釜山コンテンツマーケット2025」に参加いたします。アジア最大規模のコンテンツマーケットで、Kドラマ、ウェブトゥーン、映画など多様な韓国コンテンツのグローバル展開を支援するローカライゼーションソリューションを紹介し、世界中のコンテンツ業界関係者とのネットワーキングを行います。
GloZが第19回釜山コンテンツマーケット2025に参加いたします!
GloZは、2025年5月28日から30日まで韓国・釜山のBEXCOで開催される「第19回釜山コンテンツマーケット2025(19th International Busan Content Market 2025)」に参加いたします。
釜山コンテンツマーケットは、アジア最大規模のコンテンツマーケットの一つとして、世界中のコンテンツ業界関係者が集まり、最新のトレンドを共有し、ビジネス協力を模索する重要なプラットフォームです。今年で19回目を迎える今回のイベントには、放送局、OTTプラットフォーム、制作会社、配給会社など、多様なコンテンツ業界の主要企業が参加します。
特に釜山コンテンツマーケットは、韓国コンテンツのグローバル展開のための重要なハブとして機能し、毎年数百社の企業と数千人の業界専門家が参加して、アジアのコンテンツ産業の未来を議論する場となっています。
Kコンテンツのグローバル展開における主要パートナー
GloZは、今回の釜山コンテンツマーケットで、Kドラマ、K映画、ウェブトゥーン、アニメーションなど、多様な韓国コンテンツのグローバル展開を支援するローカライゼーションソリューションを紹介します。70以上の言語をサポートするGloZのサービスは、単純な翻訳を超えて、各地域の文化と感性を反映したトランスクリエーションを提供します。
特にAIベースの翻訳技術と6,000人以上の専門翻訳作家ネットワークを活用し、原作の感動とメッセージをそのまま伝えながらも、現地の観客に自然に響くコンテンツとして再誕生させます。
GloZは、各言語圏の文化的特性と言語的ニュアンスを深く理解する専門家が直接作業し、台詞、ナレーション、字幕など、あらゆる要素が現地の視聴者に完璧に伝わるようにします。これは単に言語を変えるのではなく、その言語を使う人々の心を動かす作業です。
多様なコンテンツフォーマットへの対応
GloZは、ドラマ、映画、ウェブトゥーン、アニメーション、ドキュメンタリーなど、多様なコンテンツフォーマットに対するローカライゼーションサービスを提供します。各フォーマットの特性に合わせたカスタマイズされたソリューションを通じて、作品の本来の意図と感性を最大限に保存しながらも、現地市場での成功を支援します。
例えば、ウェブトゥーンの場合、原作のトーンとユーモアを活かしながらも、現地の読者が理解できる文化的文脈に再解釈し、ドラマの場合は、俳優の演技と感情表現に合わせた自然な台詞翻訳を提供します。
グローバルコンテンツ業界との出会い
今回のイベントで、GloZは世界中のコンテンツ業界関係者と会い、ローカライゼーションの重要性とGloZ独自の差別化されたサービスを紹介する予定です。また、様々なプロジェクトに対する協力案を議論し、Kコンテンツが世界中でより愛されるよう支援する方法を模索します。
釜山コンテンツマーケットは、アジアだけでなく、ヨーロッパ、アメリカなど、世界中の各地からコンテンツ業界専門家が集まる場です。GloZは、この機会を通じてグローバルネットワークを拡大し、様々な地域のコンテンツ制作会社および配給会社との協力関係を構築する計画です。
ローカライゼーションの未来とGloZのビジョン
コンテンツ産業がグローバル化するにつれて、ローカライゼーションの重要性はますます高まっています。単純な翻訳を超えて、各地域の文化、感性、言語的特性を深く理解し、反映することが、成功したグローバル展開の核心です。
GloZは、これらの変化に対応して、継続的に技術を発展させ、専門家ネットワークを拡大し、より良いローカライゼーションサービスを提供するために努力しています。今後もKコンテンツが世界中で愛されるよう、最高のローカライゼーションサービスを提供いたします。
イベント期間中(5月28日〜30日)に釜山BEXCOでGloZブースを訪問されたい方、またはミーティングをご希望の方は、いつでもご連絡ください。スケジュールを調整し、詳細な相談時間を設けます。
#GloZ #BusanContentMarket2025 #BCM2025 #ローカライゼーション #Kコンテンツ #グローバルコンテンツ #釜山 #コンテンツマーケット #MakingStoriesGlow #トランスクリエーション
